在威尼斯,站立真的是违法的吗?
威尼斯旅游网站列出了一堆规则。好吧,不能在运河里游泳,也不允许乱扔垃圾(duh?)。但这里有一点让我很不解:
“任何时候都不能站着”–即使是吃喝玩乐也不能站着,餐厅、咖啡馆、茶点区都不允许。根本就不能站着不动?这似乎很奇怪,在任何时候都不能站着看地图、看手机、用相机的情况下,肯定会更糟糕吧?
威尼斯旅游网站列出了一堆规则。好吧,不能在运河里游泳,也不允许乱扔垃圾(duh?)。但这里有一点让我很不解:
“任何时候都不能站着”–即使是吃喝玩乐也不能站着,餐厅、咖啡馆、茶点区都不允许。根本就不能站着不动?这似乎很奇怪,在任何时候都不能站着看地图、看手机、用相机的情况下,肯定会更糟糕吧?
正如其他答案和评论中指出的那样,这可能是个误译–看来他们的意思是 “即使你在吃饭,也不能闲逛"。我的猜测是,这句话来自于常见的 "No Standing”交通法规,或者是来自于Merriam-Webster的意义#9a中的 “to stand":
3a:保持静止或不活动
………而不是来自于 "直立在两只脚上 "的意义。很明显,从上下文来看,他们也不希望你在这些地方_坐着。
需要注意的是,在那一页上,这个限制并不是针对一般的Venice。它是专门针对这部分的,其中给出了一个简短的清单,列出了你不应该坐的地方(大概是人流量大的地方),所有这些地方都在圣马可广场或附近:
除了在特别指定的区域,禁止在圣马可广场和皮亚尔广场坐着。 马可广场,也就是圣马可广场和它的码头。 马可广场(又称圣马可广场) –以及它的[圣马可广场的]码头。
这基本上是圣马可广场的所有东西的清单。
正如我们可以从这个谷歌地图照片圈中看到的那样,实际上,很多人_确实站在圣马可广场上:
………而那些穿制服的人看起来并不太在意。
你提到的网站提供了一个合理的禁止内容,但是官方的参考资料在底部提到:
显然,该条例是用意大利语写的,所以我将为你翻译一下。第二十三条
原文:
其他禁止的行为
市区全境也仍然禁止在公共场所或者对公众开放的地方进行 。
–清理人、物和动物; –乱扔或丢弃纸、液体、灰尘或其他物品; –未经允许,擅自放置装饰品、彩灯、灯饰; –放任任何动物游荡或遗弃。 - 在其预定地点以外进行任何可能构成危险或骚扰的游戏; - 进行危险或骚扰性的运动或娱乐活动; 将容器或物品放置在公共喷泉下; 进入草坪、采摘花草、破坏植物或以其他方式损坏草坪。在花坛、公共公园和花园的草坪上行走或坐在花坛、草坪上,以及在任何类型的车辆的草地上停车; – 攀爬树木、电线杆、栅栏、建筑物、纪念碑、公共管理灯; – 躺下或攀爬在长椅上。 –在所有运河、运河、圣马可斯盆地和有人居住的中心附近的任何水镜中游泳或洗澡; -在公共街道和有公众视线的地方脱衣服和穿衣服。
在圣马可广场,沿着Procuratie Nuove的门廊和台阶,以及通往拿破仑之翼和Sansoviniana书店、Piazzetta dei Leoncini、总督府门廊、圣马可广场和码头,禁止在专门指定的地方以外的地方坐下。
在任何情况下,禁止在公共活动区以外的区域内停止食用食物或饮料,禁止在公共土地上扔纸、罐子、瓶子和任何类型的固体或液体废物。
翻译:
其他禁止的行为
在威尼斯市全境的公共区域,或者对公众开放的区域,也是禁止的。
–清理自己、物品或动物 -扔纸、液体、粉末或其他物品 -在没有特定许可的情况下放置装饰品、旗帜、灯饰 -放生或遗弃任何种类的动物 -玩任何可能造成伤害或烦扰的游戏。 - 在专门的地方以外的地方进行危险或恼人的运动 - 在公共喷泉下放置容器或物品 - 进入草丛中,捡拾花草,摆弄植物或以其他方式损坏植物 - 在公园和公共花园的草丛中踩踏或坐在花坛上,以及在草丛中停留或乘坐任何车辆 - 攀爬树木。杆子、大门、建筑物、纪念碑、公共管理部门的灯 - 躺在长椅上或装在长椅上 - 在所有的河道、运河、圣马可盆地和城市附近的任何水域游泳或淋雨 - 在街道和城市空间脱衣服或打扮 - 在街道和公众可以看到的地方 在圣马可广场 。沿着Procuratie Nuove的拱廊和楼梯,以及向Ala Napoleonica和Libreria Sansoviana、Piazzetta dei Leoncini、Palazzo Ducale的拱廊、Piazzetta San Marco和码头,禁止在专门用于此的空间之外的地方坐下。
在任何情况下,都禁止为吃喝而停留,不包括在已租给企业的区域内[译者注:这基本上是指酒吧、酒馆和餐馆、其房舍和桌子,即使是在公共土地上],或以其他方式在公共土地上扔或丢弃纸、罐子、瓶子或任何固体或液体垃圾。
原文:
妨碍道路交通的行为
在不影响道路交通法规的前提下,在威尼斯市境内最受欢迎的行人路线上,经专门的工会条例确定,禁止无故停车,造成交通障碍,在公共用地或可通行的地方乞讨等行为
Salva l'applicazione delle norme penali, ai contravventori al presente divieto, qualora l'intralcio sia finalizzato alla raccolta non autorizzata di danaro o altre utilità, si applica la sanzione amministrativa accessoria della confisca del danaro che costituisce prodotto della violazione, come disposto dall'art.20 della legge 24 novembre 1981, n.689, previo sequestro cautelare ai sensi dell'art.13 della citata legge n.689/81.
译文:
障碍交通
在不影响道路交通规则的情况下,禁止在威尼斯市境内游客流量大的人行道上无动机停车,禁止在威尼斯市境内(由市长的特别命令确定的),造成交通阻塞,在公共或公共用地上乞讨等行为。
在不影响刑法适用的情况下,如果阻挠行为的目的是未经授权收取钱财或其他利益,违反这一禁令的人将受到行政处罚,包括没收违法所得的钱财,根据第689号法律第20条的规定,没收违法所得。根据1981年11月24日第689号法律第20条(1981年11月24日)的规定,将根据上述第13条的规定,以预防性扣押的形式,对违反者进行行政处罚,包括没收通过违法行为获得的资金。第689/81号法律第13条。
由于意大利语动词sostare是 “to stand "和 "to stay "的组合,该网站的英文版本翻译得不好。有占用空间的内涵(也有 "把车停好 "的意思)。
并不是说不能站着不动看楼,也不能看手机。而是指不能占用空间吃饭(如野餐)或妨碍行人通行。
我不懂意大利语,但我们这里有一个类似的规定,在一个非常受欢迎的商场里,如果该区域不属于餐厅,人们不能站在周围说话/吃饭。
严格来说是为了防止交通拥堵,因为这里的人流非常多,尤其是在周末的时候,游客(这是一个非常受欢迎的大型商场)往往会在中间的人行道上停车拍照、聊天,有时甚至在人行道上野餐。