2017-01-09 16:43:45 +0000 2017-01-09 16:43:45 +0000
99
99

用 "西贡 "而不是 "胡志明市",会不会让人反感?

我听过一些人说西贡而不是胡志明市。除了这些人通常都是法国人(我也是法国人),我想知道这是否会被越南人认为是冒犯。因为西贡是个古老的名字,如果有人回忆起越南是法国殖民地时的 “好日子",他们可能会觉得有点奇怪。

答案 (12)

152
152
152
2017-01-09 17:43:07 +0000

根据Fodor’s Guide to Vietnam,2016年出版的第4版,在胡志明市简介第38页:

多数居民仍称西贡,

根据National Geographic Vietnam,2014年出版的第3版,在To Say or Not to Say第197页:

… 河边依旧是西贡。公交车上仍然闪烁着 “西贡 "的标志。最大的国营旅游公司是西贡旅游。三个字母的机场代码是SGN。事实上,该市的第一区正式仍是西贡。”所以说吧。

[强调是我的]

所以,是的,是的,不太可能得罪人。

65
65
65
2017-01-09 20:20:56 +0000

我的妻子是越南人,她的全家都是越南人。我以前也曾和他们一起去过越南。他们都是在越南生活了大半辈子,然后才搬到另一个国家。

我相信改名并不是一个敏感的话题,只是一个政治问题,因此对任何人来说都没有什么冒犯性。然而,大多数当地人都称西贡为西贡,而不是胡志明(注意到代际差异–年轻的人似乎可以交替使用胡志明和西贡)。

55
55
55
2017-01-10 01:12:08 +0000

我是在西贡出生、长大的**。西贡一直是,也将永远是西贡。不要用其他的名字来称呼它!

这些命名的一个历史典故是列宁格勒,它和大多数专制国家的倾向类似,都是通过暴力、流血、压迫的方式强加给人民的。在近70年后,列宁格勒(斯大林格勒也是如此)终于恢复了它原来的名字–圣彼得堡。

西贡将再次成为西贡,当人民可以自由地用他们心中一直珍视的名字来称呼他们心爱的城市时,西贡将再次成为西贡。一旦他们可以自由地揭露这些压迫性的名字背后的真正含义,他们将很快地把HCM这个名字(nom de plume,意为 “开明的追求者")埋在历史的尘埃里。这与列宁、斯大林和其他压迫者曾经的神一样的名字并无二致。

顺便说一下,"sàigòn "这个名字与怀旧的法国殖民时代无关。这个名字象征着一个简单的文化根,指的是木棉花树(Gòn树)。我从小就和那棵树上的木棉花荚一起玩耍,在炎热或下雨的日子里,经常躲在它巨大的树荫下。

30
30
30
2017-01-10 20:59:46 +0000

我的妻子是越南人,我的语言相对流利,去过多次,并且在不久的将来要搬到西贡。

如果你在越南的国家里说 “西贡",你可能会刺激到一些穿着豌豆绿制服的人,如果你在北方,没有人会在意。

我不知道住在法国的越南侨民的感受如何,但在美国,你说 "胡志明市 "可能会得罪一些人–尤其是参加过战争的老一辈人。事实上,他们唯一会说出 "胡志明 "这个名字的时候,是在上厕所时的委婉语(字面意思是:"去看望胡叔叔")。新移民往往不太在意。

如果你想避免得罪人:在国外的时候说 "西贡"。在河内时说 "胡志明市"。在城市里的时候说 "胡志明市"。

19
19
19
2017-01-11 03:17:46 +0000

胡志明市是胡志明市的正式名称,所有的文书工作都要用这个名字。

在胡志明市及其郊区居住的越南人把整个城市称为 “Thành phố "或 "The city"。在2012年,开往Bến Thàn Thành汽车站的城市公交车被标为 "Sài Gòn"。例如,这辆连接Bến Thành和Hiệp Thành的公交车,标示为18 Sài Gòn - Hiệp Thành,Bến Thành是为新来的人准备的标志,因为他们还不熟悉风俗。VnExpress](http://vnexpress.net/tin-tuc/thoi-su/tp-hcm-tang-cuong-1-400-chuyen-xe-buyt-dip-304-2228829.html)

此外,该市的主要火车站名为Ga Sài Gòn。西方和东方的南方人习惯把整个城市称为 "Thành phố"。城市)。Sài Gòn偶尔也会被称为Sài Gòn。

中部越南人(包括我在内)将整个城市(有时,它的郊区如Lái Thiêu、Biên Hoà、Vũng Tàu等)称为Sài Gòn。

北方人除了知道和南方人说话时,一般都会叫它的正式名字。

媒体上的人把这两个名字交替使用。

个人认为这两个名字都没有什么反感,我们喜欢叫它Sài Gòn或Thành phố,因为它很短。越南人不喜欢用2个以上的音节来称呼任何东西。2个就够了,3个就太长了。

8
8
8
2017-01-10 20:46:26 +0000

我是在西贡出生、长大的越南人。不,如果你用西贡而不是河间市,大多数越南人都不会生气。我说 “大多数 "是因为显然总有少数人对某些事情不满意。我猜想,如果你遇到这些人,他们很可能是被洗脑的民族主义者,他们很可能是崇拜河内市的民族主义者–这些人可以在越南北部地区的首都河内附近找到。我想我应该纠正一下自己,说大多数 "西贡和国外的越南人 "更喜欢旧的名字。

7
7
7
2017-01-09 21:16:18 +0000

这有两个方面的问题。称呼该市为西贡,有点像把东京称为江户,把印度的金奈称为马德拉斯,把美国犹他州称为德雷特,把纽约称为新阿姆斯特丹,把德国城市开姆尼茨称为卡尔-马克思-斯塔德,把圣彼得堡称为彼得堡(或斯大林格勒或列宁格勒),把加里宁格勒称为科尼希斯堡,等等。城市的重新命名是相当普遍的。

另一部分是新名称的历史。胡志明的名字可以追溯到越南历史上一个特别痛苦的时期,即越南战争。这个名字被刻意选为 “打脸",是为了羞辱南方,

因此,如果你用官方的名字,可能有人会反感,而用西贡的名字,也会有人反感。

5
5
5
2017-01-11 01:19:43 +0000

越南居民(南方人)把中心城区(1区和5区)称为Sài Gòn,在交通上,通常是指Sài Gòn。外籍人士倾向于用西贡来表示整个胡志明市,但这导致了当地人的混淆。

历史上,只有中心城区才叫Sài Gòn,但那是因为城市的其他地方都是农田。我在Bến Nghé(河以西的Sài Gòn,河以西)和Bình Thạnh(不是河以东的Sài Gòn,河以东)住了两年,学会了越南语,有当地的朋友。

5
5
5
2017-01-14 20:44:31 +0000

这很像圣彼得堡到列宁格勒,巴黎北部航空港到巴黎戴高乐航空港爱德温顿到俾斯麦

  1. 称呼该城市为sài Gòn,可能被认为是冒犯性的。2.***不*。但要注意,在正式或正式的情况下,城市的正确名称是回民市。

  2. 称呼该市为Sài Gòn,可能会让人联想到越南是法国殖民地时的 “好日子"。不,*****。在法国军团来到越南之前,Sài Gòn这个名字就已经被使用了。

  3. 相反,称该市为回民,可能会使一些越南裔美国人(那些因越南战争而离开越南的人)感到恼火,甚至冒犯。而且,它是一个双音节的词,比起Hồ Chí Minh更容易发音(注意,绝大多数越南地名都是双音节的地名)。除了历史和语言上的原因外,越南人在越南以外的地方使用Sài Gòn作为城市名称,主要是由于政治因素。但是,在正式和政治场合,您必须(而且最好)使用其正式名称。

3
3
3
2017-06-26 16:51:16 +0000

我在胡志明市生活和工作。西贡对大多数人来说是1,2,或3种东西。

1.郊区被称为第1区,它曾经是西贡原来的老城区,从河边向外发展。机场………..国际航空运输协会(IATA)的名称是指西贡市(SGN),所以所有在胡志明市降落的航空公司都是在西贡降落。在越南(我所见过的)没有人不高兴,如果你把它叫做西贡。

3
3
3
2018-02-05 05:51:56 +0000

我是土生土长的河内人,对我来说,胡志明市和西贡市可以交替使用,没有什么反感。像我这样的人更多的是认为西贡是胡志明市的一个简短的、方便的、非正式的名字。然而当我20多年前第一次来到胡志明市时,我发现当地人对 “西贡 "的称呼仅仅是指中心区1号区及附近地区,而对胡志明市的总体称呼仅仅是 "市"。我当时住在HCM市的5号区,当地人称历史悠久的Cholon的一部分,也是 "城市 "的一部分。

所以总之,在越南,听到西贡而不是HCM市这个名字,对大多数人来说,并没有什么反感。但这些对于HCM市的原住民来说,就不一样了。

1
1
1
2017-08-24 08:44:40 +0000

我是越南人,这里有一个有趣的事实:"胡志明市 “是这个城市的正式名称,但越南人很少叫这个名字,我们更喜欢西贡。为什么会这样?对于一些生活在南越的人来说,这是一个政治问题。但对于其他地区的人来说,即使是其他地区的人也喜欢西贡,因为西贡这个名字比较短。所以你就随便用西贡这个名字吧 有些人可能会更喜欢你叫西贡吧 是真的